The catechumens and their formators together with the people gathered in front of the Church as the Service of Light began.
Christ Yesterday and Today, the Beginning and the End, Alpha and Omega; all time belongs to Him and all the ages; to Him be glory and power through every age for ever. Amen
Lumen Christi', Christ our Light. The light from the Paschal Candle is then passed to the people who light their own candles symbolizing the Light of Christ which enlightens the darkness.
The full authorised English text is given below, together with the Latin original (from the Missale Romanum of 1970).
Rejoice, heavenly powers! Sing, choirs of angels!
My dearest friends,
Deacon: The Lord be with you.
Most blessed of all nights,
May the Morning Star which never sets
Exultet iam angelica turba caelorum:
Vere dignum et iustum est,
¹ This sentence follows apis mater eduxit in the Latin. It is shown here to correspond with its placing in the English.
² This sentence has no equivalent in the standard English version.
Each of the lessons is followed by a psalm of canticle.
The darkened candle lit Church.
The Gospel of the Resurrection is then proclaimed.
First, the water is blessed with salt and the Easter Candle is dipped in it 3 times, recalling Christ (symbolized by the Paschal Candle)'s Baptism.
Light from the Paschal Candle is then given to the catechumens as they make their profession of faith.
All thrilled to be received into the Body of Christ, the Church, the One Ark outside which there is no Salvation.
The formators then pass the Light of Christ to them.
Fr. Mark then lays hands on them as a prelude to Confirmation with Holy Chrism.
I got a good dousing.
Hoc est enim Corpus Meum.
Exchanging the sign of peace.
Sorry, no photos.
Have a great and happy Easter.
Christos anesti! Christ is Risen!
Alithos anesti! He is truly Risen!